El Cuadrado SATOR-ROTAS de Pompeya: un grafiti no como otros

INTRODUCCIÓN

De los dos cuadrados SATOR descubiertos hasta ahora en Pompeya, uno es privado y el otro público.

El primer Cuadrado SATOR fue encontrado en 1925 en la pared del baño de la casa de Paquius Publius Proculus y su esposa, inscripción privada desafortunadamente no muy bien conservada (1).

La otra inscripción, completa, un Cuadrado SATOR-ROTAS, fue descubierta en 1936 sobre una placa de arenisca negra que decoraba una columna de la gran palestra sita cerca del anfiteatro. Está ubicada en la columnata oeste de este lugar público que servía en particular de gimnasio y espacio para la lucha libre y el ejercicio físico.

Es esta segunda inscripción la que discutiremos ahora. 

EL SATOR-ROTAS

Como esta inscripción incluye en su centro el Cuadrado SATOR y como este cuadrado está escrito al revés, se trata del palíndromo ROTAS. Llamaremos a esta lectura inversa del Cuadrado SATOR, el SATOR-ROTAS.

Notamos casi a primera vista, que es la misma mano que grabó el Cuadrado SATOR-ROTAS así como abajo, las dos palabras SAUTRAN y VALE. También vemos que otra mano añadió la letra D encima del TENET vertical y justo debajo del mismo TENET vertical las letras ANO, pero horizontalmente esta vez, lo que indica bien que la firma del cuadrado con las palabras SAUTRAN y VALE existía de hecho desde su origen, si no ANO podría haberse escrito entonces, verticalmente y sin obstáculos, justo debajo del TENET vertical.

Anotamos bien la segunda mano por ser grabadas las letras menos profundas y tener una forma ligeramente diferente, como por ejemplo la A.

Este grafiti es interesante: encontramos unidos allí el Cuadrado SATOR-ROTAS y su firma con otro grafiti, añadido después, que llamaremos el grafiti del grafiti.

LA FIRMA

Las dos palabras SAUTRAN y VALE son consideradas por muchos como una firma. VALE, de hecho, siempre terminaba cualquier carta o misiva escrita en aquella época; significaba: ¡Adiós! ¡Cuidate mucho! Saludos cordiales, etc. Agregar VALE al final de esta inscripción, es como hacer de este cuadrado una carta abierta al público... Este hecho es interesante porque, hasta donde sabemos,  estaríamos en presencia del único ejemplo de un SATOR firmado en latín por su autor. Como este grafiti está grabado en la piedra, también significa que, desde el principio, su mensaje estaba destinado a perdurar.

Además, el cuadrado SATOR comienza con ROTAS: ¡el grabador prefirió la versión inversa del cuadrado para indicar que las cosas giren, al igual que las ruedas! Y seguramente también para aprovechar de girar ingenuamente algunas letras de su propio nombre. Por lo tanto, proponemos leer: SA(UT)-R(AN) que se convierte en SA(TU)-R(NA), Saturna, simplemente girando o rotando entre ellas la U y la T, así como la A y la N. 

¿Por qué precisamente estas letras? En examinando cuidadosamente la inscripción, notamos que SAUTRAN fue escrito en dos partes: SAUT en un primer borrador, luego la persona se 


trasladó a la derecha para continuar escribiendo RAN. Es pues fácil girar solamente las últimas letras de estas dos sílabas. 

Saturna: ¿nombre real no muy popular o nombre inventado para la ocasión? En cualquier caso, recuerda perfectamente el hecho de girar... Además, debido a su posición (si excluimos por supuesto ANO agregado después), este nombre es paralelo justo debajo de SATOR que imita casi fonéticamente... Parece que llamarse a sí mismo Saturna no era muy frecuente en aquella época: uno se llamaba de buena gana Saturnina en aquellos tiempos, como nuestro actual Saturnino. 

Además, Saturna sabía escribir y también debía ser instruida... así que, además de ser traviesa y valiente, era consciente del valor y la importancia de su mensaje, para dejarle por escrito en un lugar estratégico, grabado frente a un edificio emblemático de la ciudad: el anfiteatro.

Esto nos recuerda el hecho de que son sobre todo las mujeres quienes fueron las evangelistas más activas después de la resurrección de Jesucristo.

¿LA PALESTRA PARA MUJERES?

Si pues la firma representa verdaderamente el nombre de una mujer, también indicaría que las mujeres tenían acceso a la palestra, un lugar normalmente reservado para los hombres.

En consecuencia, proponemos dos interpretaciones: o bien las mujeres fueron simplemente autorizadas a entrar en este lugar público (pero este hecho será atestiguado sólo más tarde con certeza, como veremos en un mosaico de principios del siglo 4, en la Villa del Casale, Piazza Armerina, en Sicilia; ver foto adjunta y nota 2), o bien el monumento ya había sido desusado o abandonado antes del año 79 y por lo tanto estaba abierto al público.

Por nuestra parte preferimos la segunda opción, ya que en 62 después de Jesucristo, 17 años antes de la famos erupción del Vesubio, se reconoce que un gran terremoto había sacudido la ciudad y también había dejado frágiles muchos monumentos. 

Es posible que la gran palestra fuera abandonada entonces por el peligro que podía representar la caída de piedras procedentes de los pórticos o de las paredes. Es posible, además, que las autoridades romanas (o su propietario, si el edificio había sido construido por un particular) no consideraran prioritaria la rehabilitación de este edificio, teniendo que reparar muchos otros más importantes, particularmente en el foro, dónde todavía se ven en el año 79 los edificios en restauración...

Por lo tanto, significaría que cualquier persona podría entrar en la gran palestra en cualquier momento desde 63 de nuestra era, hombres y mujeres por igual, a su propio riesgo.

Lo más sorprendente es la situación actual: todavía existe una barrera que nos impide entrar en esta gran palestra, para protegernos del riesgo de caídas de piedras persistente incluso después de los trabajos de renovación realizados... (3).

EL GRAFITI DEL GRAFITI

Pues vengamos ahora al grafiti añadido verticalmente por una segunda mano, como dijimos anteriormente, inscripción que leemos de esa manera:
D-TENET-ANO = D(e)-tenet(e)-ano = Detenete ano = ¡Parad (Detengad) [ala zorra (perra)! 

Lo que se parece en primer lugar a un triángulo mal hecho, porque debido a la redondez de la columna, no era fácil grabar lo redondeo de la D de una manera normal a esta altura de la columna, la primera letra es de hecho una D. Notamos la misma característica con el VALE y el RAN de SAUTRAN: estas letras siempre caen más abajo al final y a la derecha, debido a la redondez de la columna y a la posición de la mano del grabador (o de la grabadora)  en comparación con el soporte.

Por lo tanto, la D se leería fonéticamente y la misma letra representaría el sonido DE (4).

Por su parte, DE+TENERE (de TENET), el verbo DETENERE, debería ser transitivo (seguido del acusativo ANUM de ANUS: el anillo, el ano, el fundamento); el segundo grabador hace de ello un intransitivo (y utiliza el dativo ANO)... Para comprender mejor esto, habríamos dicho en latín clásico y literario: Detinete anum (5).

Para poder descubrir el significado de ANO, en nuestra opinión, la realidad debe ser más sencilla, ya que no nos encontramos delante del caso de una lectio dificilior y, en consecuencia, la verdad nos puede parecer aún más cruda, más prosaica: el grabador simplemente tuvo que tomar el término ANUS en su sentido despectivo de ano, atributo específico de la mujer, lo que traducimos por zorra (perra). Como resultado, el segundo grabador confirma que el primer grabador era en realidad una mujer y que quizá la conocía incluso hasta cierto punto.

Estos dos errores ortográficos, el de la composición del verbo (DE+TENERE que debería dar en latín clásico DETINERE) y de su complemento (ANO en lugar del clásico ANUM), son muy interesantes. ¿Podría ser pura ignorancia o un error cometido sin pensar por su grabador porque tenía mucha prisa o estaba muy nervioso?

En cualquier caso, confirma que este grafiti fue escrito en latín vulgar - la lengua hablada de la época - y también nos da mucha información sobre el nivel de alfabetización de la población, porque este texto contiene muchos errores ortográficos y gramaticales. Debido a la presencia misma de estas faltas, tenemos preciosas indicaciones sobre la forma en que el latín fue pronunciado por sus hablantes. Además, este texto nos trae otra confirmación más, la de la elisión de la letra E, realizada por los dos grabadores (6).

Sin embargo, cabe destacar el uso original de la D fonética en la composición de la oración y el mensaje, así como de la verticalidad, lo que permite al segundo grabador una economía de escritura y, en cierto modo, tachar visualmente el texto de la primera inscripción.

ADDENDA (ADICIONES): 

La mujer también cometió un error al escribir SATOR al revés: comenzó grabando ROTAS y OPERA correctamente, luego continuó con AREPO y SATOR olvidándose de escribir TENET en el centro. Cuando se da cuenta de su error, lo corrige sobreponiendo TENET sobre AREPO que había grabado en la 3a línea y continúa sobreponiendo AREPO sobre las primeras letras grabadas de SATOR en la 4a línea. Luego  reescribe el SATOR al final, como debe ser, en la 5a línea. (Se nota bien esta superposición en la foto adjunta, como también en la foto de la introducción de este artículo).

Por último, podemos decir que las dos personas no estaban acostumbradas al grabado en piedra.

Añadamos que este grafiti puede haber sido también un código para los primeros cristianos, no sólo por su mensaje, sino también probablemente como una señalización, como una posible indicación de un lugar de reunión en este lugar abandonado y lejos del centro de la ciudad.

TRADUCCIÓN

Proponemos la siguiente traducción de toda la inscripción, del grafiti acompañado de su contra grafiti:

El grafiti (la propia inscripción):

    "Es el universo entero

     Que con su fuerza soberana

     Mantiene

    -De esto testifico-

     El sembrador".

       Saturna,

        ¡Adiós!

El grafiti del grafiti (verticalmente):

    ¡Parad la zorra (Detengad a la perra)!

DATACIÓN

Este grafiti del grafiti parece ser un comentario realmente irónico, incluso sarcástico, hacia este Sautran, este ilustre desconocido que también firma su obra de manera misteriosa. Si el emperador Nerón, que representaba a la más alta autoridad política romana, se permitó perseguir a los cristianos, ¡cuánto más podía permitirse la más acerba crítica del pueblo contra ellos!

Roma fue incendiada en 64 y casi mil personas inocentes (7) luego fueron condenadas a una muerte infame por un emperador vicioso que había perdido la razón, pero que sabía entonces muy bien distinguir entre judíos y cristianos, porque el apóstol Pablo seguramente se lo había explicado muy claramente... (8)

Esto nos permite datar este último grafiti más o menos del mismo período que el otro Cuadrado SATOR de Pompeya, es decir, de principios de la segunda mitad del primer siglo de nuestra era.

Todavía no hemos encontrado un contra grafiti antiguo que sea positivo, en el sentido de que subraya y apoya el mensaje mismo de un primer grafiti. Este grafiti del grafiti de Pompeya debe ser considerado pues como negativo u opuesto, en el contexto dado.

Otro grafiti "Alexámenos adora a su dios" (ver foto adjunta), fechado en los años 85-95 y descubierto en Roma en el Palatino, da otro ejemplo de esta polémica, de este tipo de correspondencia escrita en las paredes. Esta vez descubrimos, por el contrario, una reprimenda escrita en griego contra un cristiano y, en la siguiente pared, una respuesta sencilla y suave en latín, probablemente de la persona insultada, que dice "Alexámenos es fiel" (9).

CONCLUSIÓN

Los grafitis son de gran importancia en arqueología: juntos con los textos epigráficos, forman parte de los testimonios escritos populares no literarios, a menudo muy vivos y capaces de revelarnos aspectos inéditos de la sociedad que los produjo.

No olvidemos que el Cuadrado SATOR es probablemente la primera inscripción latina cristiana que ha existido en el mundo, hasta donde sabemos (10).

Además, este Cuadrado SATOR-ROTAS en particular no dejó indiferente a nadie, pues esta inscripción, probablemente realizada en los años 60-65 después de Jesucristo, ya fue objeto de un comentario escrito desde su creación. Prueba de ello es que el autor de la inscripción se implicó primero, dejando su firma encriptada, e inmediatamente después, una reacción muy crítica apareció en el público, añadiendo otro grafiti superpuesto a este grafiti.

Todo esto tuvo que producirse, como se demostró, entre los años 63 y 79 de nuestra era, en esta ciudad de lujo y también de lujuria que fue Pompeya. Esto da también a este grafiti del grafiti, hasta donde sabemos, el honor de ser el primer ejemplo de diatriba escrita en latín contra los cristianos, incluso antes que la otra inscripción en griego de "Alexámenos adora a su dios".

El Cuadrado SATOR-ROTAS, este grafiti acompañado de un contra grafiti, pues, no es una inscripción como otras: prueba primero que la verdad no ha dejado indiferente a nadie y que luego la historia está dominada, no por la razón humana, sino mucho más por las pasiones humanas...

Lqhqd - lo que había que demostrar,

Olivier Perret van Hooff

¿Leer otros artículos?

NOTAS Y REFERENCIAS

1. Para una buena comprensión y traducción completa de esta inscripción, ver nuestro primer artículo en este blog: ¿Conoce el Cuadrado SATOR? in https://blog-d-olivier-perret.webnode.es/conoce-el-cuadrado-sator/.

2. https://www.italia.it/es/ideas-de-viaje/lugares-unesco/villa-romana-del-casale-piazza-armerina.html, consultado el 18.03.2018.

3. Posibilidad de examinar la situación y el estado de la gran palestra actualmente:

https://www.google.es/maps/search/palestre+cerca+de+Pompeya,+N%C3%A1poles,+Italia/@40.75099,14.493462,305m/data=!3m1!1e3?hl=es (consultado el 20.03.2018).

4. Si todavía no hemos encontrado ningún otro ejemplo estrictamente idéntico en la epigrafía que confirme el mismo uso de la letra D, hay que señalar aquí que se trata de un contra grafiti y no de una inscripción normal, por lo que es bastante normal que no corresponda a las normas y a los estándares epigráficos romanos habituales.

Sin embargo, nos permitimos esta interpretación plausible y original, porque tenemos otro ejemplo casi contemporáneo de una inscripción griega, grabada 25 años más tarde en Roma, donde el verbo se escribe también fonéticamente (ver también nota 9).

5. Hubiéramos preferido leer ANO, A+N+O, al igual que Nicolas Vinel (*), lo que también habría apoyado maravillosamente nuestra tesis en que el alfa (A) y la omega (O), así como la N central de TENET, representarían las letras clave de la lectura, en el segundo grado, del Cuadrado SATOR y confirmarían igualmente que esta lectura de PATER NOSTER ya era bien conocida desde el primer siglo de nuestra era. Lo que también habría confirmado que el segundo grabador entendió el significado del mensaje contenido en el Cuadrado SATOR. Tememos, sin embargo, que no fuera así: si el segundo grabador hubiera sido amigo del primero, ciertamente no habría mostrado su apoyo de esta manera.

(*) Nicolas Vinel, Le judaïsme caché du carré Sator de Pompéi, The hidden judaism of the Pompeiian Sator square, p. 173-194 in https://journals.openedition.org/rhr/5136?lang=en y sobre todo el nº 32 que citamos en su totalidad: Or les ossuaires étudiés par E. Testa attestent aussi la lettre D. Rien d'étonnant donc à ce qu'une seconde main ait inscrit à la fois D au-dessus du SATOR et ANO au-dessous, le symbole du serpent étant complété par les deux lettres qui symbolisent l'éternité (le même type de symbolisme apparaît sur une amulette répertoriée par Goodenough, où un serpent imposant est entouré par l'A et l'W du nom divin IAW). Précisons que le symbolisme latin AO est bien attesté dans l'épigraphie judéo-chrétienne, à côté de l'hébreu aleph-taw et du grec alpha-oméga- ce dernier étant déjà utilisé par les Septante, au IIIe siècle.

6. La fusión o la elisión de la E de OPEERA se llama synalpha : son dos vocales pronunciadas a partir de una sola emisión de voz, OPERA. Este proceso confirma nuestro punto de vista presentado en nuestro primer artículo sobre el Cuadrado SATOR (ver nota 12 en https://blog-d-olivier-perret.webnode.es/conoce-el-cuadrado-sator/y Jean Subiran, L'élision dans la poésie latine, París, C. Klincksieck, 1966). El contra grafiti también confirma este uso: Detenet ano para decir Detenete ano...

7. El Martyrologium Hieronymianum del siglo 5 señala precisamente de 977 santos asesinados y Tácito, un historiador que no estaba en absoluto a favor de los cristianos, informa en sus anales, XV, 44, de que "así comenzaron por enjuiciar a los que confesaron, luego, por su denuncia, a una inmensa multitud [ingens multitudo] y fueron declarados culpables, menos por el crimen de incendios que debido a su odio de la raza humana" (traducción libre de https://fr.wikisource.org/wiki/Annales_(Tacite)/Livre_XV#44 , consultado el 22.03.2018). Pensamos que, si los cristianos hubieran sido pocos en número, sólo "unos pocos" centenares, Tácito podría haber mencionado su número sin dificultad.

8. Esto es lo que se deduce fácilmente de la profesión del apóstol Pablo: Pero el Señor estuvo a mi lado, y me dio fuerzas, para que por mí fuese cumplida la predicación, y que todos los gentiles oyesen. Así fui librado de la boca del león (o sea, de Nerón). 2 Timoteo 4:17 https://www.biblegateway.com/passage/?search=2+Timoteo+4&version=RVR1960

9. Ver la Wikipedia respecto al Grafito de Alexámenos : "La imagen representa a un hombre crucificado con cabeza de burro. A la izquierda hay otro hombre que levanta una mano. Bajo la cruz hay una leyenda escrita en griego. Αλεξαμενοϲ ϲεβετε θεον (Alexámenos sébete theón). En griego estándar ϲεβετε es el imperativo plural del verbo «adorar», lo que daría como traducción «Alexámenos. ¡Adorad a dios!». Sin embargo, dado que Alexámenos está en nominativo y no en vocativo y que la escritura griega coloquial solía conllevar numerosas inconsistencias vocálicas, la mayoría de los estudiosos están de acuerdo en que ϲεβετε es una variante de σέβεται, lo que daría la traducción «Alexámenos adora a [su] dios».​ Varias otras fuentes sugieren que el significado pretendido de la frase se traduciría mejor como «Alexámenos adorando a su dios» u otras variantes similares."​ https://es.wikipedia.org/wiki/Grafito_de_Alex%C3%A1menos, consultado el 28.04.2018).

10. Como se ha demostrado, esta inscripción es fácilmente comprensible a partir de la siguiente clave: SATOR es Cristo. Debemos recordar que el cristianismo, desde su origen, no es una religión nueva, sino más bien -gracias a la obra expiatoria de Cristo por su muerte en la cruz- una restauración de la relación entre Dios y los hombres, en una relación personal y sincera basada en el diálogo y la reciprocidad.

BIBLIOGRAFÍA

Esta bibliografía complementa la indicada aquí en las notas y referencias, así como la de nuestro primer artículo: ¿Conoce el Cuadrado SATOR? (https://blog-d-olivier-perret.webnode.es/conoce-el-cuadrado-sator/):

https://www.taliscope.com/Sator_fr.html y https://www.BBC.co.uk/ahistoryoftheworld/Objects/cv0tnUheR-mPV3i91DyyHw (información sobre SATOR- ROTAS)

https://www.Archimedes-Lab.org/Latin.html (información general interesante sobre los rebuses en latín)

Robert Etienne, La vie quotidienne à Pompéi, Paris 1966

Grafiti: https://es.wikipedia.org/wiki/Grafiti 

Heinz Hofmann, SP. Satorquadrat en classischen de Pauly Realencyclopadie der Altertumswissenschaft (RE) Supplementband XV Stuttgart 1978 478 565

Latín vulgar: https://es.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn_vulgar 

Pierre Maraval, Les persécutions des chrétiens durant les quatre premiers siècles, Paris, Desclée, 1992 (Coll. Bibliothèque d'Histoire du christianisme, 30)

También fue publicado mi artículo en ... :  

... en la Web Oficial de la Publicación Digital de Historia y Arqueología (Enigmas/Historia/Noticias: 07.05.2018): 

https://www.historiayarqueologia.com/2018/05/el-cuadrado-sator-rotas-de-pompeya-un.html 

Algunos comentarios...

Gracias, muchas gracias por su voluntad de compartir. ii (no-reply@no-reply.net - 09.09.2020)

Like (Piedad Parral, España - 16.08.2018) 

Like (Antonio Carillo Tundidor, España - 15.08.2018)

Like (Montserrat B., España - 14.08.2018)    

Like (Raúl Carral Fernández, España - 13.08.2018)

¡Fantástico artículo! (Antonio Carillo Tundidor, España - 14.07.2018)

Muchas gracias Olivier. De entrada, se ve interesante, los iré leyendo poco a poco y disfrutándolos. Saludos (María Salud Muñoz, España - 24.04.2018)

¡Está muy bien escrito! (Trinidad Romero, España - 28.02.2018)

¡Envíe un comentario!

Apreciaré recibir su comentario que me ayudará a mejorarme.

Su comentario será tratado de manera confidencial: sólo se publicará con su permiso.